1曲目のウソリ。ウソリ=宇曽利。アイヌ語で「入江」という意味。
青森は下北半島にある宇曽利湖を訪れた時の印象を曲にしました。
日本広しといえども、恐山・ウソリ湖の曲はなかなかないのではと思われます。
恐山というと、口寄せ(シャーマン)とか三途の川など、おどろおどろしいイメージがあると思われますが、実際に行ってみると硫黄立ち込める無音の世界が広がっていました。
ウソリ湖の水質は強酸性で、生き物が住めないといわれています。また、火山によってできたカルデラ湖ということもあり、硫黄のにおいが一日中まとわりつくような強烈に五感を刺激される土地だった。
そして、風の音しか聞こえない無音の世界、というも本当で確かにあの世とこの世を結ぶ不思議な土地だなぁ、と私は独りずっとそこに立ちすくんでいたわけですが、死者と話しがしたいと死者を弔う石や風車が広がる風景を前に、悲しみなのか慈しみなのか、それが一体なんなのかわかりませんが私の心を強く動かしたのでした。
叫びたいほどの悲しみをもってこの地にやってくる人々の思いと、ただ静かにたゆたう波の対比。立ち込める硫黄と湾曲した湖のほとり。そんなことを私なりに表現した曲です。
The first song, Usori. It means "cove" in the Ainu language.
I wrote this song based on my impression of Lake Usori in Shimokita Peninsula, Aomori.
It is thought that it would be difficult to find a song for Mt. Osorezan and Lake Usori.
Osorezan may conjure up images of a shaman or the Sanzu River(It is said that crossing that river will take you to the afterlife), but when I actually went there, I found a quiet world filled with sulfur.
The water quality of Lake Usori is highly acidic, and it is said that no living creature can live there. The lake is a caldera formed by a volcano, so the smell of sulfur was really strong.
I stood there alone for a long time, thinking that it is a mysterious land that connects this world and the next, and it is true that it is a silent world where only the sound of the wind can be heard. I don't know if it was sadness or compassion, but it was true that my heart was moved.
The contrast between the people coming to this place with their sorrows and the waves gently rolling in the distance. The contrast between the sulfur and the curving shore of the lake. This song expresses such things in my own way.